[Japanese language] 男の子Otokonoko and 男の娘Otokonoko

Do you know “男の娘Otokonoko” ?

It means a boy dressing like a girl.

Hasuta(Nyaruko: Crawling with Love)

Saika Totsuka(My Youth Romantic Comedy Is Wrong, As I Expected)

Other Otokonoko characters
https://matome.naver.jp/odai/2143520959951743201

男otoko = man

娘ko(musume) = girl, daughter

man + girl = a man dressing like a girl

But there is an important point in using this word.

In Japan, “Otokonoko” usually means “男の子Otokonoko(boy)” and it is a common Japanese word(not otaku word).

男otoko = man

子ko = child

man + child = boy

Therefore, when not otaku person says “I like Otokonoko”, it means “I like boy”.

It doesn’t mean that “I like a man dressing like a girl”


https://www.amazon.co.jp/

Please take note!

see also
[Topic]What is Shota? – Shotacon,Otokonoko,Josou

保存

Tagged on:

One thought on “[Japanese language] 男の子Otokonoko and 男の娘Otokonoko

  1. Pingback: [Japanese language] What are 〇 and × ? – otakucalendarjapan

コメントを残す